別再來「大陸的搞笑翻譯」了! @ 轉貼版:: 痞客邦 | 美容美髮公開資訊
![別再來「大陸的搞笑翻譯」了! @ 轉貼版:: 痞客邦](https://i.imgur.com/JqpXxSZ.jpg)
大陸的真實翻譯就是《犬夜叉》,“犬夜叉”,日文漢字就是這幾個字,只要不是文盲都明白的吧。其它被一些編造而引申出來的內容,還有更千奇百怪的,這裡就不再引用,台灣的 ...
![別再來「大陸的搞笑翻譯」了! @ 轉貼版:: 痞客邦](https://i.imgur.com/JqpXxSZ.jpg)
我從很久以前(大約是國中吧)就曾想過打這篇文章了,因為到國中為止,身邊都有人—從班上同學到補習班老師—對這個笑話深信不疑。但是隨著時間的流逝,我漸漸覺得好像沒有這必要了,因為知道真相的人越來越多了,比如說曾有人在奇摩知識+發問,想知道更多的搞笑翻譯,令人欣慰的是熱心的網友們在提供之餘也不忘強調這些大都是掰的。升上高中之後,有一次聽到同學們提到相關話題以「不過有很多都是假的啦!」作結尾時,我的腦海中真的浮現「不愧是女中的學生!」這種想法。 可是就在兩天前,我在班上竟然聽到「大陸把『Top Gun』翻譯成『好大的一把槍』。」這種話! 看來這篇文章還是有發表的必要。 雖然我沒有當面糾正的勇氣,但是至少要增加人們在網路上閒逛時無意間知道真相的機率。你或許曾經從網路上、電視上或朋友口中,得知「大陸的搞笑翻譯」。
比如說: 《魔獸爭霸3》→《怪獸齊打交第三代》 《天堂lineage》→《線條時代》 《捍衛戰士 top gun 》→《好大的一把槍》 《007-明日帝國》→《不死金鋼-明天的王國》 《異形》→《珍奇異獸》 《異形續集》→《珍奇異獸之風華再現》 《蜘蛛人》→《生化昆蟲超人》 《駭客任務》→《入侵故事》無言… 《向左走向右走》→《不知往哪裡走》 《海底總動員》─《海底都是魚 》 《魔戒1》─《指環王1士農工商友誼之戒 》 《魔戒二部曲-雙城奇謀》→《指環王-兩座塔》 《明天過後》─《後天》
有些甚至加上了感想和吐槽:
動漫篇 hunter x hunter->正義狩獵者 大戰 邪惡狩獵者 (....光看標題就不想去翻漫畫了...) 棋魂( 棋靈王 )->圍棋好小子or一棋定江山or棋仙(....笨+俗也要有個限度...) 新世紀福音戰士->新世紀天鷹戰士 (....我還說什麼...) 海賊王/One Piece->倭寇歷險記/一大塊 (每種版本都很難聽的說...倭寇...一大塊....) 飛天小女警->通天女公安 (公安.....大...
兩岸譯名對照表 | 美容美髮公開資訊
別再來「大陸的搞笑翻譯」了! @ 轉貼版:: 痞客邦 | 美容美髮公開資訊
台湾和大陆翻译的异同?最普通如电影名 | 美容美髮公開資訊
台灣人嘲笑大陸電影翻譯,說大陸譯名中二土俗? | 美容美髮公開資訊
台灣嘲笑大陸電影名說大陸譯名中二土俗,我們來看看台灣的翻譯 | 美容美髮公開資訊
台灣大陸翻譯差異與兩岸衝突 | 美容美髮公開資訊
台灣大陸電影譯名比一比@ 純白裡的繽紛:: 痞客邦 | 美容美髮公開資訊
台灣翻譯VS大陸翻譯 電腦篇英譯 | 美容美髮公開資訊
![](https://i.imgur.com/JqpXxSZ.jpg)
萬象生物科技股份有限公司統編是多少?統一編號:24595868
公司名稱:萬象生物科技股份有限公司統一編號:24595868所在縣市:臺中市所在區域:西屯區詳細地址:協和里工業區四十一路23號1樓...
![](https://i.imgur.com/JqpXxSZ.jpg)
譯麓有限公司統編是多少?統一編號:54296114
公司名稱:譯麓有限公司統一編號:54296114所在縣市:新北市所在區域:蘆洲區詳細地址:鷺江街105號公司狀態:解散